Телезрители с ограниченными возможностями слуха неоднократно
обращались и в телекомпанию, и в администрацию края с просьбой
обеспечить им возможность получения информации, — сообщает
пресс-служба крайадминистрации со ссылкой на управление края по печати и информации.
Вопрос субтитрования местных телевизионных новостных программ
обсуждался на Координационном совете по делам инвалидов, который
провел глава администрации края в декабре 2005 года. Александр
Карлин взял на особый контроль вопрос доступности для инвалидов
по слуху местных телевизионных программ и поручил управлению края
по печати и информации решить его в первом квартале 2006 года.
«Благодаря финансовой поддержке из краевого бюджета, ГТРК
„Алтай“, выбрав наиболее приемлемый вариант субтитрирования
новостей, приобрела необходимое оборудование и программы,
произвела отладку и тестирование», — сказал начальник управления
края по печати и информации Евгений Нечепуренко. Теперь
телезрители с ограниченными возможностями слуха могут получать
информацию в полном объеме. Видеоряд сопровождается «бегущей»
текстовой строкой, излагающей содержание краевых новостей.
«Подготовительный этап, начавшийся 2 апреля 2006 года, успешно
завершен. С 8 июня работа идет в штатном режиме: пять раз в неделю два утренних выпуска новостей „Вести-Алтай“ (в 7.15 час.
и 8.15 час.) сопровождаются субтитрами — „бегущей“ текстовой
строкой», — отметил он.
ГТРК «Алтай» целенаправленно готовилась к реализации этого
социального проекта, — пояснили в управлении края по печати и информации. Был изучен опыт коллег в других регионах,
проанализирован собственный.
Напомним, что несколько лет назад итоговая программа краевого
телевидения «Панорама» выходила в эфир по третьей программе с участием сурдопереводчика, но позже от этого пришлось
отказаться.